Amore in caricatura, Venezia, Fenzo, 1761
ATTO PRIMO | |
SCENA PRIMA | |
Giardino pensile. | |
Madama di CRACCHÉ, monsieur de la CÔTERÔTI, il marchese CARPOFERO, il cavaliere TRITOGANO, il conte POLICASTRO | |
monsieur Côterôti | |
Vi presento madam di Cracché | |
quest’anemolo colto da me | |
e con esso vi dono il mio cor. | |
Ah che viva, che viva l’amor. | |
marchese Carpofero | |
5 | Vi presento madama vezzosa |
questa fresca freschissima rosa | |
che somiglia a quel tenero cor. | |
Ah che viva, che viva l’amor. | |
conte Policastro | |
Vi presento un giacinto novello. | |
cavaliere Tritogano | |
10 | Vi presento un garofano bello. |
a due | |
Sì madama vel dono di cor. | |
Ah che viva, che viva l’amor. | |
madama di Cracché | |
Questi fiori sì belli, sì rari, | |
sì signori, da voi mi son cari, | |
15 | gli aggradisco, gli accetto di cor. |
Ah che viva, che viva l’amor. | |
tutti | |
Dalla reggia di Pafo e di Gnido | |
ha portato l’arciero Cupido | |
fra quest’ombre la pace del cor. | |
20 | Ah che viva, che viva l’amor. |
Madama | |
Olà, servi, recatemi | |
nastri, forbici, spille, | |
che vo’ per mio diletto | |
sì vezzoso bucché legarmi al petto. | |
monsieur Côterôti | |
25 | Ecco un nastro, madama. (Si leva il nastro della spada) |
marchese Carpofero | |
Madama, ecco le spille. (Cava un astuccio) | |
conte Policastro | |
Ecco le forbici | |
e d’acciaio perfetto. (Cava una custodia colle forbici) | |
cavaliere Tritogano | |
Ecco al vostro comando uno specchietto. (Cava una scatola in cui vi è lo specchio) | |
Madama | |
Siete tutti obbliganti, | |
30 | siete tutti cortesi. In voi ravviso |
Adone, Ganimede, Aci e Narciso. | |
monsieur Côterôti | |
Ahimè, madama, Adone | |
fu in cervo convertito. | |
marchese Carpofero | |
Madama, fu rapito | |
35 | Ganimede da Giove. |
conte Policastro | |
Aci infelice | |
fu tramutato in cristallino umore. | |
cavaliere Tritogano | |
E Narciso, meschin, divenne un fiore. | |
Madama | |
Ah sì le metamorfosi | |
sien da me rinovate. Al mio Narciso | |
40 | che si cambi in un fiore io gli prescrivo |
ma sia per l’amor mio fior semprevivo. | |
Rapito Ganimede | |
sia da questo mio core. Aci divenga | |
di nettare amoroso amabil fonte | |
45 | e il mio tenero Adone |
costante al suo destino | |
si trasformi fedele in can barbino. | |
a quattro | |
Viva madama bella e brillante, | |
viva chi l’ama, viva il bel cor. | |
Madama | |
50 | Cavalierino, caro contino, |
caro marchese, caro monsieur. | |
tutti | |
Senza malizia noi ci spassiamo, | |
noi ci godiamo la gioventù. | |
Madama | |
Ehi marchese Carpofero. | |
marchese Carpofero | |
Madama. | |
Madama | |
55 | Di visitare ho brama |
la contessa Gingè. Deh favorite | |
di mandar l’imbasciata. | |
marchese Carpofero | |
Tosto vi servirò. (Si alza) | |
Madama | |
Bene obbligata. | |
marchese Carpofero | |
Stelle, che non farei | |
60 | per quegli occhi sì bei che m’han piagato? |
Sul dorso io volerò del nume alato. | |
Se il dio Cupidine | |
mi presta l’ale | |
dall’orto pensile | |
65 | m’involerò. |
E a capitombolo | |
giù per le scale | |
col piè sollecito | |
mi getterò. (Parte) | |
SCENA II | |
Li suddetti, fuorché il marchese Carpofero | |
Madama | |
70 | Veramente il marchese |
ha per me dell’amore. | |
conte Policastro | |
E chi potrebbe | |
non consacrar, non offerir divoto | |
a cotanta bellezza il core in voto? | |
Madama | |
Ehi conte Policastro. | |
conte Policastro | |
75 | Madama comandate. |
Madama | |
Vi supplico ordinate | |
che mi facciano un tè. | |
conte Policastro | |
Subito, andrò da me. | |
A servirvi col tè verrò fra poco. | |
80 | Ah che per voi mi getterei nel foco. |
Per servirvi madam di Cracché | |
vorrei darvi il mio core in un tè. | |
Il mio core nel pianto bollito | |
sentirete com’è saporito. | |
85 | Basta sol che la vostra dolcezza |
l’amarezza gli voglia temprar. | |
Madamina, carina, bellina | |
dal contento mi sento disfar. (Parte) | |
SCENA III | |
Madama di CRACCHÉ, monsieur de la CÔTERÔTI ed il cavaliere TRITOGANO | |
Madama | |
I cuori liquefatti | |
90 | son le care bevande, |
son le dolci vivande | |
di cui con mio diletto | |
pascolo gli occhi e mi nutrisco il petto. | |
monsieur Côterôti | |
Ah madama, se i cuori | |
95 | sono gli eletti cibi |
della vostra bellezza, io vi concedo | |
il mio povero cor cotto allo spiedo. | |
cavaliere Tritogano | |
Ed io, se ciò vi alletta, | |
vi farò del mio core una polpetta. | |
Madama | |
100 | Ah sì sì vi capisco. |
Le metafore intendo e le aggradisco. | |
Ehi cavalier Tritogano. | |
cavaliere Tritogano | |
Madama. (S’alza) | |
Madama | |
La baronessa Olimpia | |
sapete come stia? | |
cavaliere Tritogano | |
Non lo so dire. | |
Madama | |
105 | Se non è troppo ardire, |
priegovi d’informarvi del suo stato. | |
cavaliere Tritogano | |
Ah son ben fortunato | |
madama, se l’onore ho d’obbedirvi. | |
Salgo nella carrozza e vo a servirvi. | |
110 | Vado e vengo in un momento, |
i cavalli come il vento | |
per la via farò trottar. | |
E se parmi di star troppo | |
cicche ciacche di galoppo | |
115 | i cavalli fo marciar. |
Presto presto, lesto lesto | |
mi vedrete a ritornar. | |
SCENA IV | |
Madama di CRACCHÉ, monsieur de la CÔTERÔTI | |
Madama | |
Sì cortese bontà, prontezza tanta | |
propriamente m’incanta. | |
monsieur Côterôti | |
Ahimè madama. (Si alza) | |
120 | Ahimè, voi non mi amate. |
Madama | |
Monsieur Côterôti, voi v’ingannate. (Si alza) | |
monsieur Côterôti | |
Ah se ciò fosse vero, | |
preferito sarei | |
nell’onor d’obbedirvi. Oh stelle! Oh dei! | |
Madama | |
125 | Monsieur siete gentil, siete galante |
ma poco penetrante; i cenni miei | |
dati a quel, dati a questo, han per obietto | |
star con voi sola a ragionar d’affetto. | |
monsieur Côterôti | |
Oh fortuna! Oh destino! Oh sorte! Oh fato! | |
130 | Sono fuori di me. Son fortunato. |
Madama | |
Voi valete per cento. | |
monsieur Côterôti | |
Che gioia! Che contento! | |
Madama | |
A mille a mille | |
accordare poss’io qualche favore. | |
Ma il cor non già, che di voi solo è il cuore. | |
monsieur Côterôti | |
135 | Ah non più mio tesoro! |
Ah non dite di più ch’io casco, io moro. | |
Madama | |
Ma il conte Policastro | |
non si vede col tè. | |
monsieur Côterôti | |
Se comandate | |
vado a sollecitar. | |
Madama | |
No no, restate, | |
140 | vo’ andar nella mia camera |
a finir le mie lettere. | |
Ancora ho da rispondere | |
al marchesin dell’Ostriche, | |
al conte dei Tartufoli | |
145 | ed al baron dei Ravani. |
Caro monsieur aspettatemi. | |
Ah s’io v’amo di cor, di core amatemi. | |
Qual rondinella, qual colombella | |
che va rondando, che va volando | |
150 | pel suo rondone, pel colombin, |
intorno intorno, la notte e il giorno | |
mi porta amore cercando il core | |
che m’ha rubato quel bel visin. | |
Ah Côterôti, amor mi ferì. | |
155 | Languire così non posso, non so. |
Crepare non vo’, crepare mi fa... | |
Spiegarmi non so, domando pietà. (Parte) | |
SCENA V | |
Monsieur de la CÔTERÔTI, poi la contessa GINGÈ | |
monsieur Côterôti | |
Sì sì, fra le vittorie | |
che al merto e alla beltà Cupido appresta | |
160 | a caratteri d’or scriva ancor questa. |
Per me, pel mio sembiante | |
madama è delirante ed io pietoso | |
soglio per cortesia | |
prodigo dispensar la grazia mia. | |
contessa Gingè | |
165 | Solo solo, monsieur? |
monsieur Côterôti | |
No, contessina | |
solo non sono mai. Ho sempre meco | |
una donna volante e un giovin cieco. | |
contessa Gingè | |
E chi son questi mai? | |
monsieur Côterôti | |
Son due compagni | |
che mi siedono sempre al fianco e in cuore, | |
170 | voglio dir la fortuna e il dio d’amore. |
contessa Gingè | |
Credo che il dio bendato | |
seggavi sempre allato | |
ma la volubil dea cangia sovente. | |
monsieur Côterôti | |
Stabile è in favor mio perpetuamente. | |
175 | Ecco, appena mi lascia |
una gentil donzella, | |
si presenta al mio sguardo una più bella. | |
contessa Gingè | |
Di madam di Cracché | |
so che voi siete amante. | |
monsieur Côterôti | |
180 | Son del vostro sembiante |
umile adoratore. | |
contessa Gingè | |
In due diviso il core | |
mantenere nel sen saria un portento. | |
monsieur Côterôti | |
Basterebbe il mio cor diviso in cento. | |
185 | Siccome il pianeta |
che scalda, che splende, | |
rischiara ed accende | |
quest’orbe terren, | |
così dal mio core | |
190 | si sparge l’ardore |
che ogni alma consola, | |
che scalda ogni sen. (Parte) | |
SCENA VI | |
La CONTESSA sola | |
contessa Gingè | |
Dell’inutil pianeta | |
caso per me non faccio. | |
195 | Scaldi pure chi vuol, ch’io son di ghiaccio. |
Lo godo e me ne rido; | |
fa con tutte il Cupido, io per mia parte | |
Venere non sarei, s’ei fosse Marte. | |
Come l’ape intorno ai fiori | |
200 | va girando il poverino, |
or s’attacca al gelsomino, | |
or la rosa vuol succhiar. | |
Nel giardin di giovinezza | |
ancor io sono un fioretto | |
205 | ma da me, te lo prometto, |
non v’è niente da beccar. (Parte) | |
SCENA VII | |
Camera della baronessa. | |
La baronessa OLIMPIA e don POSSIDARIO | |
baronessa Olimpia | |
Cinque volte l’ho detto | |
e questa che fa sei. | |
No non sono per voi gli affetti miei. | |
don Possidario | |
210 | Ah datemi piuttosto |
cinque o sei schioppettate | |
ma il mio povero cor non disperate. | |
baronessa Olimpia | |
Io non posso adular. Parlar sincera | |
soglio per ordinario. | |
215 | Caro don Possidario |
fatto per me non siete. | |
don Possidario | |
Dite almeno il perché. | |
baronessa Olimpia | |
Non mi piacete. | |
don Possidario | |
Possibile tal cosa? | |
baronessa Olimpia | |
È tanto vero | |
che se più seguitate a tormentarmi | |
220 | qualche via cercherò per liberarmi. |
don Possidario | |
No no, non vi adirate, | |
tacerò vel prometto, | |
sì, celerò nel petto | |
quella fiamma crudel che mi tormenta; | |
225 | barbara morirò; sarai contenta. |
Perderà la luce il sole, | |
non andranno i fiumi al mar | |
pria ch’io lasci per quel volto | |
di languire e sospirar. (Parte) | |
SCENA VIII | |
La baronessa OLIMPIA, poi il cavalier TRITOGANO | |
baronessa Olimpia | |
230 | E pur per dir il vero |
qualche brama d’amor nel seno io provo. | |
Cerco un bel che mi piaccia e non lo trovo. | |
Certo don Possidario | |
sarebbe al caso mio | |
235 | ma non ha quella grazia che dich’io. |
cavaliere Tritogano | |
Oh baronessa Olimpia | |
vostro buon servitor. | |
baronessa Olimpia | |
Serva obbligata. | |
cavaliere Tritogano | |
Madama di Cracché | |
diede l’onore a me | |
240 | di venire a veder come voi state. |
baronessa Olimpia | |
Oggi sto meglio assai. | |
cavaliere Tritogano | |
Mi consolate. | |
baronessa Olimpia | |
Dite pure a madama | |
che sarò a riverirla e a incomodarla. | |
cavaliere Tritogano | |
Verrete ad onorarla | |
245 | e accoppiando al suo bel vostra bellezza |
voi farete un gilè di gentilezza. (Parte) | |
SCENA IX | |
La BARONESSA, poi il conte POLICASTRO | |
baronessa Olimpia | |
Il cavalier Tritogano | |
per me saria una gioia | |
ma la sua affettazion mi reca noia. | |
conte Policastro | |
250 | È permesso? |
baronessa Olimpia | |
È permesso. | |
conte Policastro | |
Scusate. | |
baronessa Olimpia | |
Vi ho scusato. | |
conte Policastro | |
Da madam di Cracché son qui mandato. | |
baronessa Olimpia | |
Ebbi un’altra imbasciata. | |
conte Policastro | |
La sorte ho procurata | |
255 | di venire ancor io... perché... vel giuro |
dalla vostra beltà son reso estatico. | |
baronessa Olimpia | |
(Io non posso soffrir questo flemmatico). | |
conte Policastro | |
Madama mi comanda... | |
baronessa Olimpia | |
Sì, ho capito. | |
Accettato ho l’invito, | |
260 | oggi sarò da lei. |
conte Policastro | |
Se comandate | |
io vi posso servir. | |
baronessa Olimpia | |
No, grazie, andate. | |
conte Policastro | |
Parto, vado, obbedisco. | |
Vorrei dir... ma non so... ma non ardisco. | |
Vorrei dirvi, o mia regina... | |
265 | Vi vorrei spiegar il cor. |
Ah il timore mi assassina. | |
Maladetto sia il timor. | |
Lo vedete, lo sapete. | |
Conoscete il mio rossor. (Parte) | |
SCENA X | |
La baronessa OLIMPIA sola | |
baronessa Olimpia | |
270 | Io che son tutta foco |
tollerare non so chi si confonde, | |
chi col gel del timor l’amor nasconde. | |
Fra i precetti d’amore | |
sempre ho sentito a dire | |
275 | essere necessario un po’ d’ardire. |
È dover del sesso imbelle | |
ritrosia mostrare in volto; | |
ma le timide donzelle | |
deve l’uomo incoraggir. | |
280 | Non audace e disonesto |
ma discreto e supplicante | |
framischiando nel sembiante | |
la modestia coll’ardir. (Parte) | |
SCENA XI | |
Camera di madama di Cracché. | |
Madama di CRACCHÉ e monsieur de la CÔTERÔTI da varie parti | |
monsieur Côterôti | |
Avec permission. (Volendo entrare) | |
Madama | |
Monsieur, sans façon. | |
monsieur Côterôti | |
285 | Comment ve porté vous? |
Madama | |
A vos commandemente. | |
monsieur Côterôti | |
Ah que vous jêt jolie. | |
Madama | |
Ah que vou jêt mignon. | |
monsieur Côterôti | |
Je vous demande pardon. | |
Madama | |
290 | Je dise la vérité. |
a due | |
Que vive la politesse | |
a la façon françoise. | |
Madama | |
Le plaisir les plus charmans | |
quand il sont toujours les mêmes | |
295 | n’on pour nous plus d’agrémens. |
Dans la jeunesse | |
dans la vieillesse, | |
nous aimon la diversité. | |
Dans l’allegresse, | |
300 | dans la tristesse |
nous cherchon la nouveauté. | |
monsieur Côterôti | |
Al volto, al vezzo, al canto | |
siete, lo giuro al ciel, siete un incanto. | |
Madama | |
Ah le lingue straniere | |
305 | mi danno un gran piacere. |
monsieur Côterôti | |
È un bel diletto | |
il sapere cambiar frase e dialetto. | |
Madama | |
Fan pietà quelle donne | |
che altro parlar non sanno | |
che quel del lor paese. | |
310 | Io posseggo il francese |
e l’inglese e il tedesco e lo spagnuolo | |
e le lingue imparai tutte di volo. | |
monsieur Côterôti | |
Ed io perfettamente | |
ho il calepin di sette lingue in mente. | |
Madama | |
315 | Ecco gli amici nostri. |
monsieur Côterôti | |
Essi non san parlar che italiano. | |
Madama | |
Davver? Li vo’ provare. | |
monsieur Côterôti | |
Sì, facciamoli un poco svergognare. | |
SCENA XII | |
Il conte POLICASTRO, il marchese CARPOFERO, il cavalier TRITOGANO e i suddetti | |
marchese Carpofero | |
Madama, vi ho servita. | |
320 | Vi aspetta e vi ringrazia |
la contessa Gingè. | |
Madama | |
Monsieur, bien oblisgé. | |
marchese Carpofero | |
Troppo cortese. | |
Rispondo in italian; non so il francese. | |
cavaliere Tritogano | |
La baronessa Olimpia | |
325 | sta ben, vi riverisce e quanto prima |
verrà da voi. | |
Madama | |
Que je suis charmé. | |
cavaliere Tritogano | |
Sarmé? Non vi capisco. | |
Madama | |
Povero cavalier, lo compatisco. (A monsieur Côterôti) | |
monsieur Côterôti | |
Rien de tout, rien de tout. (A madama) | |
conte Policastro | |
Cara madama, | |
330 | state ben di salute? |
Madama | |
Toujours à vos servì, monsieur petit. | |
conte Policastro | |
Come! Avete appetito? | |
Madama | |
Oui, oui. | |
Ah monsieur Côterôti | |
j’e appetito, oui, oui. (Ridendosi del conte) | |
monsieur Côterôti | |
335 | Ah madam, je le sé bien, |
ce monsieur n’antande rien. (A madama) | |
Conte, Cavaliere, Marchese a tre | |
Deh parlatemi italiano. | |
Il linguaggio oltramontano | |
non è facile per me. | |
Madama, monsieur Côterôti a due | |
340 | Ma foé, ma foé, |
miserable j’e pitié. | |
Conte | |
Con licenza. | |
Madama | |
Non partite. | |
Marchese | |
Riverisco. | |
Madama | |
Non andate. | |
Cavaliere | |
Vi son servo. | |
Madama | |
Qui restate. | |
Cavaliere, Conte, Marchese a tre | |
345 | Non parlate più francese |
che la lingua del paese | |
non si deve disprezzar. | |
Madama, monsieur Côterôti a due | |
Più francese non parliamo, | |
vi vogliamo soddisfar. | |
Cavaliere, Conte, Marchese a tre | |
350 | Ah madama compitissima, |
ah monsieur generosissimo! | |
Madama | |
Cavalieri gentilissimi. | |
monsieur Côterôti | |
Miei padroni colendissimi. | |
Madama, monsieur Côterôti a due | |
Voi potete comandar. | |
Marchese | |
355 | Se volete che balliamo... |
Cavaliere | |
Se volete che cantiamo... | |
Conte | |
Se volete che giochiamo... | |
a tre | |
Divertire ci possiamo, | |
basta sol lo dite a me. | |
Madama | |
360 | Oui messieurs ce que vous plaît. |
Conte, Marchese, Cavaliere a tre | |
Se francese più parlate, | |
perdonate, vado via. | |
Madama | |
No restate in cortesia. | |
monsieur Côterôti | |
Non parliamo più françois. | |
tutti | |
365 | Stiamo tutti allegramente |
e godiam concordemente | |
l’allegria che vien dal cor. | |
Viva, viva l’amicizia, | |
bando, bando alla tristizia, | |
370 | viva, viva il buon amor. |
Fine dell’atto primo | |